Sometimes the King James Version comes up with an expression so perfect, you can forget everything else around you. For example, from this morning’s Office:
With the flatterers were busy mockers :
who gnashed upon me with their teeth.
I mean, what? I’m intrigued by the idea that flatterers hang around with mockers at all – you’d think the effects of both together would tend to cancel out.
But note that they’re not your everyday, run-of-the-mill mockers. These mockers are busy. Whereas it would appear that the flatterers are just your bog-standard flatterers. I’m amazed a busy king like David would put up with second-rate work in the flattery department, but then I suppose you had to take what came to hand in a small country like Israel.
So well done to the mockers. More energetic than your average flatterer. And with all that busy-ness came gnashing of teeth as well. The dream team.
Anyway, I quite lost concentration after that. I wonder what the Gospel was?
And why was the service at 9.17 this morning?